कंपनी का ब्यौरा
अपने पूरे ऐप्लिकेशन या एक्सटेंशन पर अंतरराष्ट्रीय मानकों का पालन करने के लिए, chrome.i18n
इन्फ़्रास्ट्रक्चर का इस्तेमाल करें.
मेनिफ़ेस्ट
अगर किसी एक्सटेंशन में /_locales
डायरेक्ट्री है, तो मेनिफ़ेस्ट में "default_locale"
तय होना ज़रूरी है.
सिद्धांत और उनका इस्तेमाल
आपको इसकी सभी उपयोगकर्ता को दिखने वाली स्ट्रिंग को messages.json
नाम की फ़ाइल में डालना होगा. हर बार नई स्थान-भाषा जोड़ने पर, /_locales/_localeCode_
नाम की डायरेक्ट्री में मैसेज फ़ाइल जोड़ी जाती है. यहां localeCode का कोड, अंग्रेज़ी के लिए en
जैसा होता है.
यहां अंतरराष्ट्रीय एक्सटेंशन का फ़ाइल क्रम दिया गया है, जो अंग्रेज़ी (en
), स्पैनिश (es
), और कोरियन (ko
) के साथ काम करता है:
कई भाषाओं में उपलब्ध है
मान लें कि आपके पास एक एक्सटेंशन है, जिसकी फ़ाइलों को नीचे दी गई इमेज में दिखाया गया है:
इस एक्सटेंशन का अंतरराष्ट्रीय वर्शन बनाने के लिए, आप इस्तेमाल करने वाले को दिखने वाली हर स्ट्रिंग को नाम दें और उसे मैसेज फ़ाइल में डालें. एक्सटेंशन की मेनिफ़ेस्ट फ़ाइल, सीएसएस फ़ाइलों, और JavaScript कोड में, हर स्ट्रिंग के नाम का इस्तेमाल किया जाता है. इससे, उस स्ट्रिंग के नाम का इस्तेमाल करके, उसका स्थानीय भाषा के मुताबिक वर्शन पाया जाता है.
यहां बताया गया है कि अंतरराष्ट्रीय स्तर पर, एक्सटेंशन कैसा दिखता है (ध्यान दें कि इसमें अब भी सिर्फ़ अंग्रेज़ी स्ट्रिंग मौजूद हैं):
<img "__msg_extname__",="" "default_locale"="" "en".="" "extname"."="" "hello="" _locates="" a="" alt="" मेनिफ़ेस्ट.json फ़ाइल, " and="" been="" changed="" chrome.i18n.getmessage("extname")="" the रोशनी="" static.getmessage("extname""="" en.getmessage("extname")="" .
अंतरराष्ट्रीय मानकों के मुताबिक कॉन्टेंट बनाने के बारे में कुछ जानकारी:
- किसी भी इस्तेमाल की जा सकने वाली स्थान-भाषा का इस्तेमाल किया जा सकता है. अगर आपने किसी ऐसी स्थान-भाषा का इस्तेमाल किया है जो काम नहीं करती, तो Google Chrome उसे अनदेखा कर देता है.
manifest.json
और सीएसएस फ़ाइलों में, messagename नाम की स्ट्रिंग इस तरह देखें:__MSG_messagename__
अपने एक्सटेंशन या ऐप्लिकेशन के JavaScript कोड में, messagename नाम की इस तरह की स्ट्रिंग देखें:
chrome.i18n.getMessage("messagename")
getMessage()
पर किए जाने वाले हर कॉल में, मैसेज में शामिल करने के लिए ज़्यादा से ज़्यादा नौ स्ट्रिंग दी जा सकती हैं. ज़्यादा जानकारी के लिए उदाहरण: getMessage देखें.कुछ मैसेज, जैसे कि
@@bidi_dir
और@@ui_locale
, इंटरनैशनलाइज़ेशन सिस्टम उपलब्ध कराता है. पहले से तय मैसेज के नामों की पूरी सूची के लिए, पहले से तय मैसेज सेक्शन देखें.messages.json
में, उपयोगकर्ता को दिखने वाली हर स्ट्रिंग में एक नाम, एक "मैसेज" आइटम, और एक वैकल्पिक "ब्यौरा" आइटम होता है. नाम एक कुंजी है, जैसे कि "extName" या "search_string", जो स्ट्रिंग की पहचान करता है. "मैसेज", इस स्थान-भाषा में स्ट्रिंग की वैल्यू बताता है. वैकल्पिक "ब्यौरा" से अनुवादकों को सहायता मिलती है, जो शायद यह न देख पाएं कि आपके एक्सटेंशन में स्ट्रिंग का इस्तेमाल कैसे किया गया है. उदाहरण के लिए:{ "search_string": { "message": "hello%20world", "description": "The string we search for. Put %20 between words that go together." }, ... }
ज़्यादा जानकारी के लिए, फ़ॉर्मैट: स्थान-भाषा के हिसाब से खास मैसेज देखें.
किसी एक्सटेंशन का अंतरराष्ट्रीय स्तर पर अनुवाद हो जाने के बाद, उसका अनुवाद करना आसान होता है. messages.json
को कॉपी किया जाता है, उसका अनुवाद किया जाता है, और कॉपी को /_locates
में जाकर एक नई डायरेक्ट्री में डाल दिया जाता है. उदाहरण के लिए, स्पैनिश में अनुवाद करने के लिए, बस /_locates/es
में जाकर messages.json
की अनुवाद की गई कॉपी डालें. नीचे दिए गए डायग्राम में, नए स्पैनिश अनुवाद के साथ पिछले एक्सटेंशन को दिखाया गया है.
पहले से तय मैसेज
अंतरराष्ट्रीय मानकों के मुताबिक अनुवाद करने वाला सिस्टम, स्थानीय भाषा में अनुवाद करने में आपकी मदद करने के लिए, पहले से तय किए गए कुछ मैसेज उपलब्ध कराता है. इनमें
@@ui_locale
शामिल होता है, ताकि आप मौजूदा यूज़र इंटरफ़ेस (यूआई) की स्थान-भाषा और कुछ @@bidi_...
मैसेज का पता लगा सकें. इनकी मदद से, टेक्स्ट की दिशा का पता लगाया जा सकता है. इसके बाद के मैसेज के नाम, Googlebots BIDI (बाई-डायरेक्शनल) एपीआई में कॉन्सटेंट के नाम से मिलते-जुलते हैं.
सीएसएस और JavaScript फ़ाइलों में खास मैसेज @@extension_id
का इस्तेमाल किया जा सकता है. इससे कोई फ़र्क़ नहीं पड़ता कि एक्सटेंशन या ऐप्लिकेशन को स्थानीय भाषा में लिखा गया है या नहीं. यह मैसेज, मेनिफ़ेस्ट फ़ाइलों में काम नहीं करता.
इस टेबल में, पहले से तय किए गए हर मैसेज के बारे में बताया गया है.
मैसेज का नाम | कंपनी का ब्यौरा |
---|---|
@@extension_id | एक्सटेंशन या ऐप्लिकेशन आईडी; इस स्ट्रिंग का इस्तेमाल एक्सटेंशन में मौजूद संसाधनों के यूआरएल बनाने के लिए किया जा सकता है. यहां तक कि गैर-स्थानीय एक्सटेंशन भी इस मैसेज का इस्तेमाल कर सकते हैं. ध्यान दें: मेनिफ़ेस्ट फ़ाइल में इस मैसेज का इस्तेमाल नहीं किया जा सकता. |
@@ui_locale | मौजूदा स्थान-भाषा के हिसाब से यूआरएल बनाने के लिए, इस स्ट्रिंग का इस्तेमाल करें. |
@@bidi_dir | मौजूदा स्थान-भाषा के लिए टेक्स्ट की दिशा, अंग्रेज़ी जैसी बाएं से दाएं की भाषाओं के लिए "ltr" या दाएं से बाएं लिखी जाने वाली भाषाओं के लिए "rtl" हो, जैसे कि ऐरेबिक. |
@@bidi_reversed_dir | अगर @@bidi_dir "ltr" है, तो यह "rtl" है; नहीं तो यह "ltr" है. |
@@bidi_start_edge | अगर @@bidi_dir "ltr" है, तो यह "बायां" है; नहीं तो यह "दायां" है. |
@@bidi_end_edge | अगर @@bidi_dir "ltr" है, तो यह "दायां" है. अगर ऐसा नहीं है, तो यह "बायां" है. |
यूआरएल बनाने के लिए, सीएसएस फ़ाइल में @@extension_id
का इस्तेमाल करने का एक उदाहरण यहां दिया गया है:
body {
background-image:url('chrome-extension://__MSG_@@extension_id__/background.png');
}
अगर एक्सटेंशन आईडी abcdefghijklmnopqrstuvwxyzabcdef है, तो पिछले कोड स्निपेट में बोल्ड लाइन बन जाती है:
background-image:url('chrome-extension://abcdefghijklmnopqrstuvwxyzabcdef/background.png');
सीएसएस फ़ाइल में @@bidi_*
मैसेज का इस्तेमाल करने का उदाहरण यहां दिया गया है:
body {
direction: __MSG_@@bidi_dir__;
}
div#header {
margin-bottom: 1.05em;
overflow: hidden;
padding-bottom: 1.5em;
padding-__MSG_@@bidi_start_edge__: 0;
padding-__MSG_@@bidi_end_edge__: 1.5em;
position: relative;
}
अंग्रेज़ी जैसी बाएं-से-दाएं लिखी जाने वाली भाषाओं के लिए, बोल्ड लाइनें बन जाती हैं:
dir: ltr;
padding-left: 0;
padding-right: 1.5em;
स्थान-भाषा
एक ही अनुवाद को किसी भाषा के एक से ज़्यादा वैरिएशन के लिए उपलब्ध कराने वाली कई भाषाओं (जैसे, en_GB
और en_US
) को कई भाषाओं में से चुना जा सकता है. इनमें से कुछ स्थान-भाषा (जैसे, en
) चुनी जा सकती हैं.
Chrome Web Store के साथ काम करने वाली किसी भी स्थान-भाषा के लिए, अपने एक्सटेंशन को स्थानीय भाषा में तैयार किया जा सकता है. अगर आपकी स्थान-भाषा यहां नहीं है, तो दूसरा विकल्प चुनें. उदाहरण के लिए, अगर आपके एक्सटेंशन की डिफ़ॉल्ट स्थान-भाषा "de_CH"
है, तो 'Chrome वेब स्टोर' में "de"
चुनें.
स्थान-भाषा कोड | भाषा (क्षेत्र) |
---|---|
ar | ऐरेबिक |
am | अमहैरिक |
bg | बल्गैरियन |
bn | बांग्ला |
ca | कैटलैन |
cs | चेक |
da | डेनिश |
de | जर्मन |
el | ग्रीक |
en | अंग्रेज़ी |
en_AU | अंग्रेज़ी (ऑस्ट्रेलिया) |
en_GB | अंग्रेज़ी (ग्रेट ब्रिटेन) |
en_US | अंग्रेज़ी (USA) |
es | स्पैनिश |
es_419 | स्पैनिश (लैटिन अमेरिका और कैरेबियन) |
et | एस्टोनियन |
fa | फ़ारसी |
fi | फ़िनिश |
fil | फ़िलिपीनो |
fr | फ़्रेंच |
gu | गुजराती |
he | हिब्रू |
hi | हिन्दी |
घंटा | क्रोएशियन |
hu | हंगेरियन |
आईडी | इंडोनेशियन |
it | इटैलियन |
ja | जैपनीज़ |
kn | कन्नड़ |
ko | कोरियन |
lt | लिथुएनियन |
lv | लातवियन |
ml | मलयालम |
mr | मराठी |
ms | मलय |
nl | डच |
no | नॉर्वीजन |
pl | पोलिश |
pt_BR | पॉर्चुगीज़ (ब्राज़ील) |
pt_PT | पॉर्चगीज़ (पुर्तगाल) |
ro | रोमेनियन |
ru | रशियन |
sk | स्लोवाक |
sl | स्लोवेनियन |
sr | सर्बियन |
sv | स्वीडिश |
sw | स्वाहिली |
ta | तमिल |
te | तेलुगु |
th | थाई |
tr | टर्किश |
uk | यूक्रेनियन |
vi | वियतनामीज़ |
zh_CN | चाइनीज़ (चीन) |
zh_TW | चाइनीज़ (ताइवान) |
मैसेज खोजना
आपको हर समर्थित स्थान के लिए हर स्ट्रिंग तय करने की ज़रूरत नहीं है. जब तक डिफ़ॉल्ट स्थान की
messages.json
फ़ाइल में हर स्ट्रिंग के लिए एक मान होगा, तब तक आपका एक्सटेंशन या ऐप्लिकेशन चलेगा, भले ही अनुवाद कितना भी छोटा हो. यहां बताया गया है कि एक्सटेंशन सिस्टम किसी मैसेज को कैसे खोजता है:
- उपयोगकर्ता की पसंदीदा स्थान-भाषा के लिए, मैसेज फ़ाइल (अगर कोई हो) खोजें. उदाहरण के लिए, जब Google Chrome की स्थान-भाषा ब्रिटिश इंग्लिश (
en_GB
) पर सेट होती है, तो सिस्टम सबसे पहले/_locates/en_GB/messages.json
में मैसेज ढूंढता है. अगर वह फ़ाइल मौजूद है और मैसेज वहां मौजूद है, तो सिस्टम आगे नहीं देखता. - अगर उपयोगकर्ता की पसंदीदा स्थान-भाषा में कोई क्षेत्र (यानी कि स्थान-भाषा में अंडरस्कोर है: _) है, तो स्थान-भाषा को उसके बिना खोजें. उदाहरण के लिए, अगर
en_GB
मैसेज फ़ाइल मौजूद नहीं है या उसमें मैसेज नहीं है, तो सिस्टमen
मैसेज फ़ाइल को देखता है. अगर वह फ़ाइल मौजूद है और मैसेज मौजूद है, तो सिस्टम उसे ढूंढने की कोशिश नहीं करता. - डिफ़ॉल्ट स्थान-भाषा के लिए मैसेज फ़ाइल खोजें. उदाहरण के लिए, अगर एक्सटेंशन का "default_locale", "es" पर सेट है और
/_locates/en_GB/messages.json
या/_locates/en/messages.json
में से कोई मैसेज नहीं है, तो एक्सटेंशन/_locates/es/messages.json
के मैसेज का इस्तेमाल करता है.
नीचे दी गई इमेज में, "colores" नाम वाला मैसेज उन तीनों स्थान-भाषाओं में है जिनके साथ एक्सटेंशन काम करता है. हालांकि, "extName" सिर्फ़ दो स्थान-भाषा में है. यूएस अंग्रेज़ी में Google Chrome चलाने वाले किसी भी उपयोगकर्ता को जहां भी "रंग" लेबल दिखता है, वहां ब्रिटिश अंग्रेज़ी के उपयोगकर्ता को "रंग" दिखाई देता है. अमेरिकन इंग्लिश और ब्रिटिश इंग्लिश, दोनों ही उपयोगकर्ताओं को एक्सटेंशन का नाम "नमस्ते वर्ल्ड" दिखता है. डिफ़ॉल्ट भाषा स्पैनिश है, इसलिए किसी भी गैर-अंग्रेज़ी भाषा में Google Chrome का इस्तेमाल करने वाले उपयोगकर्ताओं को "कलर" लेबल और एक्सटेंशन का नाम "Hola mundo" दिखता है.
अपने ब्राउज़र की स्थान-भाषा सेट करें
अनुवादों की जांच करने के लिए, हो सकता है कि आप अपने ब्राउज़र की स्थान-भाषा सेट करना चाहें. इस सेक्शन में, Windows, Mac OS X, Linux, और ChromeOS में स्थान-भाषा को सेट करने का तरीका बताया गया है.
Windows
स्थान-भाषा को बदलने के लिए, स्थान-भाषा के हिसाब से बनाए गए शॉर्टकट या Google Chrome यूज़र इंटरफ़ेस (यूआई) का इस्तेमाल किया जा सकता है. इसे सेट कर लेने के बाद, शॉर्टकट वाला तरीका ज़्यादा तेज़ हो जाता है और यह आपको एक साथ कई भाषाओं का उपयोग करने देता है.
जगह के हिसाब से शॉर्टकट इस्तेमाल करें
एक ऐसा शॉर्टकट बनाने और उसका उपयोग करने के लिए जो किसी विशेष स्थान के साथ Google Chrome को लॉन्च करता है:
- अपने डेस्कटॉप पर पहले से मौजूद Google Chrome शॉर्टकट की एक कॉपी बनाएं.
- नई स्थान-भाषा के हिसाब से नए शॉर्टकट का नाम बदलें.
शॉर्टकट की प्रॉपर्टी बदलें, ताकि टारगेट फ़ील्ड में
--lang
और--user-data-dir
फ़्लैग का पता चल सके. टारगेट कुछ ऐसा दिखना चाहिए:path_to_chrome.exe --lang=locale --user-data-dir=c:\locale_profile_dir
शॉर्टकट पर दो बार क्लिक करके Google Chrome लॉन्च करें.
उदाहरण के लिए, ऐसा शॉर्टकट बनाने के लिए जो Google Chrome को स्पैनिश (es
) में लॉन्च करे, आप chrome-es
नाम का शॉर्टकट बना सकते हैं जिसका टारगेट यह है:
path_to_chrome.exe --lang=es --user-data-dir=c:\chrome-profile-es
आप जितने चाहें उतने शॉर्टकट बना सकते हैं. इससे एक से ज़्यादा भाषाओं में टेस्ट करना आसान हो जाता है. जैसे:
path_to_chrome.exe --lang=en --user-data-dir=c:\chrome-profile-en
path_to_chrome.exe --lang=en_GB --user-data-dir=c:\chrome-profile-en_GB
path_to_chrome.exe --lang=ko --user-data-dir=c:\chrome-profile-ko
यूज़र इंटरफ़ेस (यूआई) का इस्तेमाल करना
Windows के लिए Google Chrome पर यूज़र इंटरफ़ेस (यूआई) का इस्तेमाल करके स्थान-भाषा को बदलने का तरीका यहां बताया गया है:
- ऐप्लिकेशन आइकॉन > विकल्प
- अंडर-द-हुड टैब चुनें
- नीचे की ओर स्क्रोल करके, वेब कॉन्टेंट पर जाएं
- फ़ॉन्ट और भाषा की सेटिंग बदलें पर क्लिक करें
- भाषाएं टैब चुनें
- Google Chrome की भाषा सेट करने के लिए ड्रॉप डाउन का इस्तेमाल करें
- Chrome को रीस्टार्ट करना
Mac OS X
Mac पर स्थान-भाषा बदलने के लिए, सिस्टम की प्राथमिकताओं का इस्तेमाल किया जाता है.
- Apple मेन्यू से, System Preferences चुनें
- निजी सेक्शन में जाकर, अंतरराष्ट्रीय चुनें
- अपनी भाषा और जगह चुनें
- Chrome को रीस्टार्ट करना
Linux
Linux पर स्थान-भाषा बदलने के लिए, पहले Google Chrome से बाहर निकलें. इसके बाद, एक ही लाइन में LANGUAGE एनवायरमेंट वैरिएबल को सेट करें और Google Chrome लॉन्च करें. उदाहरण के लिए:
LANGUAGE=es ./chrome
ChromeOS
ChromeOS पर स्थान-भाषा बदलने के लिए:
- सिस्टम ट्रे से, सेटिंग चुनें.
- भाषाएं और इनपुट सेक्शन में जाकर, भाषा ड्रॉपडाउन चुनें.
- अगर आपकी भाषा, सूची में नहीं है, तो भाषाएं जोड़ें पर क्लिक करें और उसे जोड़ें.
- जोड़े जाने के बाद, अपनी भाषा के बगल में मौजूद तीन बिंदु वाले ज़्यादा कार्रवाइयां मेन्यू आइटम पर क्लिक करें और ChromeOS को इस भाषा में दिखाएं चुनें.
- ChromeOS को रीस्टार्ट करने के लिए, सेट की गई भाषा के बगल में मौजूद, रीस्टार्ट करें बटन पर क्लिक करें.
उदाहरण
examples/api/i18n डायरेक्ट्री में, अलग-अलग देशों के हिसाब से विज्ञापन दिखाने के आसान उदाहरण देखे जा सकते हैं. उदाहरण के लिए, examples/extensions/news देखें. अन्य उदाहरणों और सोर्स कोड को देखने में मदद पाने के लिए, सैंपल देखें.
getMessage()
नीचे दिया गया कोड, ब्राउज़र से स्थानीय जगह के अनुसार मैसेज लेता है और उसे एक स्ट्रिंग के तौर पर दिखाता है. यह मैसेज में दो प्लेसहोल्डर को "string1" और "string2" स्ट्रिंग से बदल देता है.
function getMessage() {
var message = chrome.i18n.getMessage("click_here", ["string1", "string2"]);
document.getElementById("languageSpan").innerHTML = message;
}
यहां बताया गया है कि सिंगल स्ट्रिंग उपलब्ध कराने और इस्तेमाल करने का तरीका क्या है:
// In JavaScript code
status.innerText = chrome.i18n.getMessage("error", errorDetails);
"error": {
"message": "Error: $details$",
"description": "Generic error template. Expects error parameter to be passed in.",
"placeholders": {
"details": {
"content": "$1",
"example": "Failed to fetch RSS feed."
}
}
}
प्लेसहोल्डर के बारे में ज़्यादा जानकारी के लिए, जगह के हिसाब से खास मैसेज पेज देखें. getMessage()
को कॉल करने के बारे में जानने के लिए, एपीआई का रेफ़रंस देखें.
getAcceptLanguages()
नीचे दिया गया कोड ब्राउज़र से स्वीकार की जाने वाली भाषाएं लेता है और हर भाषा को ',' से अलग करके, उन्हें स्ट्रिंग के रूप में दिखाता है.
function getAcceptLanguages() {
chrome.i18n.getAcceptLanguages(function(languageList) {
var languages = languageList.join(",");
document.getElementById("languageSpan").innerHTML = languages;
})
}
getAcceptLanguages()
को कॉल करने के बारे में जानने के लिए, एपीआई का रेफ़रंस देखें.
detectLanguage()
नीचे दिया गया कोड, दी गई स्ट्रिंग से तीन भाषाओं का पता लगाता है और नतीजों को स्ट्रिंग के तौर पर दिखाता है. इन्हें नई लाइनों से अलग किया जाता है.
function detectLanguage(inputText) {
chrome.i18n.detectLanguage(inputText, function(result) {
var outputLang = "Detected Language: ";
var outputPercent = "Language Percentage: ";
for(i = 0; i < result.languages.length; i++) {
outputLang += result.languages[i].language + " ";
outputPercent +=result.languages[i].percentage + " ";
}
document.getElementById("languageSpan").innerHTML = outputLang + "\n" + outputPercent + "\nReliable: " + result.isReliable;
});
}
detectLanguage(inputText)
को कॉल करने के बारे में ज़्यादा जानने के लिए, एपीआई का रेफ़रंस देखें.
टाइप
LanguageCode
ISO भाषा कोड, जैसे कि en
या fr
. इस तरीके से काम करने वाली भाषाओं की पूरी सूची के लिए, kLanguageInfoTable देखें. किसी अनजान भाषा के लिए, und
लौटाया जाएगा. इसका मतलब है कि सीएलडी के लिए टेक्स्ट का [percentage] हिस्सा अज्ञात है
टाइप
स्ट्रिंग
तरीके
detectLanguage()
chrome.i18n.detectLanguage(
text: string,
callback?: function,
)
सीएलडी का इस्तेमाल करके, दिए गए टेक्स्ट की भाषा का पता लगाता है.
पैरामीटर
-
टेक्स्ट
स्ट्रिंग
अनुवाद की जाने वाली उपयोगकर्ता इनपुट स्ट्रिंग.
-
कॉलबैक
फ़ंक्शन वैकल्पिक
callback
पैरामीटर ऐसा दिखता है:(result: object) => void
-
नतीजा
ऑब्जेक्ट
लैंग्वेज डिटेक्शन रिसीट ऑब्जेक्ट, जिसमें भाषा की विश्वसनीयता और DetectLanguage के अरे का पता चलता है
-
isReliable
boolean
CLD पहचानी गई भाषा की विश्वसनीयता
-
भाषाएं
ऑब्जेक्ट[]
पता लगाई गई भाषा का कलेक्शन
-
language
स्ट्रिंग
-
प्रतिशत
नंबर
पहचानी गई भाषा का प्रतिशत
-
-
-
सामान लौटाना
-
Promise<object>
Chrome 99 और इसके बाद के वर्शनमेनिफ़ेस्ट V3 और उसके बाद के वर्शन में प्रॉमिस काम करते हैं. हालांकि, पुराने सिस्टम के साथ काम करने के लिए कॉलबैक की सुविधा दी जाती है. एक ही फ़ंक्शन कॉल में दोनों का इस्तेमाल नहीं किया जा सकता. प्रॉमिस उसी तरह का है जो कॉलबैक को पास किया जाता है.
getAcceptLanguages()
chrome.i18n.getAcceptLanguages(
callback?: function,
)
ब्राउज़र की स्वीकार की गई भाषाएं पाता है. यह ब्राउज़र में इस्तेमाल की जाने वाली स्थान-भाषा से अलग होती है. स्थान-भाषा का पता लगाने के लिए, i18n.getUILanguage
का इस्तेमाल करें.
पैरामीटर
-
कॉलबैक
फ़ंक्शन वैकल्पिक
callback
पैरामीटर ऐसा दिखता है:(languages: string[]) => void
-
भाषाएं
स्ट्रिंग[]
लैंग्वेजकोड की श्रेणी
-
सामान लौटाना
-
Promise<LanguageCode[]>
Chrome 99 और इसके बाद के वर्शनमेनिफ़ेस्ट V3 और उसके बाद के वर्शन में प्रॉमिस काम करते हैं. हालांकि, पुराने सिस्टम के साथ काम करने के लिए कॉलबैक की सुविधा दी जाती है. एक ही फ़ंक्शन कॉल में दोनों का इस्तेमाल नहीं किया जा सकता. प्रॉमिस उसी तरह का है जो कॉलबैक को पास किया जाता है.
getMessage()
chrome.i18n.getMessage(
messageName: string,
substitutions?: any,
options?: object,
)
चुने गए मैसेज के लिए स्थानीय जगह के अनुसार स्ट्रिंग लाता है. मैसेज मौजूद न होने पर, यह तरीका खाली स्ट्रिंग ('') लौटाता है. अगर getMessage()
कॉल का फ़ॉर्मैट गलत है — उदाहरण के लिए, messageName कोई स्ट्रिंग नहीं है या विकल्पों के कलेक्शन में नौ से ज़्यादा एलिमेंट हैं — तो यह तरीका undefined
दिखाता है.
पैरामीटर
-
messageName
स्ट्रिंग
मैसेज का नाम, जैसा कि
messages.json
फ़ाइल में बताया गया है. -
विकल्प
कोई भी वैकल्पिक
अगर मैसेज के लिए ज़रूरी हो, तो ज़्यादा से ज़्यादा नौ विकल्प स्ट्रिंग.
-
विकल्प
ऑब्जेक्ट ज़रूरी नहीं
Chrome 79 और उसके बाद के वर्शन-
escapeLt
बूलियन ज़रूरी नहीं
<
में<
एस्केप करें. यह सिर्फ़ मैसेज पर लागू होता है, प्लेसहोल्डर पर नहीं. अगर अनुवाद किसी एचटीएमएल कॉन्टेक्स्ट में किया गया है, तो डेवलपर इसका इस्तेमाल कर सकते हैं. क्लोज़र कंपाइलर के साथ इस्तेमाल किए गए 'क्लोज़र टेंप्लेट' इसे अपने-आप जनरेट करते हैं.
-
सामान लौटाना
-
स्ट्रिंग
मौजूदा स्थान-भाषा के लिए, मैसेज का स्थानीय भाषा में अनुवाद किया गया है.
getUILanguage()
chrome.i18n.getUILanguage()
ब्राउज़र की यूज़र इंटरफ़ेस (यूआई) भाषा सेट करता है. यह सेटिंग i18n.getAcceptLanguages
से अलग है, जिसमें उपयोगकर्ताओं की पसंदीदा भाषाएं दिखाई जाती हैं.
सामान लौटाना
-
स्ट्रिंग
ब्राउज़र के यूज़र इंटरफ़ेस (यूआई) का भाषा कोड, जैसे कि en-US या fr-FR.