In Chrome werden vier neue internationale CSS-Funktionen aus dem CSS Text Module Level 4 eingeführt. In diesem Beitrag erfährst du, was bereits versendet wurde und was demnächst verfügbar sein wird.
- Ab Chrome 119: Zeilenumbruch bei japanischen Sätzen mit
word-break: auto-phrase
- Hinter einem Flag von Chrome 120: Abstand zwischen Scripts mit der Eigenschaft
text-autospace
. - In Entwicklung: Kerning von Satzzeichen für Chinesisch, Japanisch und Koreanisch (CJK) mit der Eigenschaft
text-spacing-trim
. - Einheitliche Mindestschriftgröße für alle Sprachen.
Zeilenumbruch bei japanischen Begriffen: word-break: auto-phrase
Diese Funktion verbessert die Lesbarkeit japanischer Texte und ist seit Chrome 119 verfügbar.
In einigen ostasiatischen Sprachen wie Chinesisch oder Japanisch werden Wörter nicht durch Leerzeichen getrennt. Zeilen können an jedem beliebigen Zeichen umgebrochen werden, auch wenn es sich in der Mitte eines Wortes befindet. Das ist das normale Verhalten für diese Sprachen. Bei kurzen Texten wie Überschriften oder Gedichten sollten Sie jedoch Zeilen an natürlichen Wortgrenzen brechen. Im Japanischen wird diese Grenze als „Bunsetsu“ bezeichnet.
Die neue CSS-Funktion word-break: auto-phrase
gibt an, dass an solchen Rändern ein Umbruch erfolgen soll.
<html lang="ja">
<style>
h1 {
word-break: auto-phrase;
}
</style>
<h1>窓ぎわのトットちゃん<h1>
Die Grenzerkennung wird von einer KI durchgeführt und kann daher nicht immer den gewünschten Effekt erzielen. In diesem Fall können Sie die bruchbaren Stellen manuell anpassen. Mit einem <wbr>
-Tag oder einem Nullbreiten-Leerzeichen (​
) wird ein Trennpunkt erzwungen. Mit einem Nullbreiten-Verbinder (‍
) wird ein Trennstrich verhindert.
窓ぎわの<wbr>トットちゃん
ユーザー<wbr>インターフェース
Derzeit unterstützt Chrome diese Funktion nur für Japanisch. Dabei wird der BudouX-C++-Port verwendet, der die ML-Technologie AdaBoost nutzt. Weitere Informationen finden Sie unter Google Developers Japan: BudouX: 読みやすい改行のための軽量な分かち書き器.
Koreanisch und Chinesisch werden in zukünftigen Versionen von Chrome unterstützt.
Abstand zwischen den Scripts: text-autospace
Die folgende Funktion ist derzeit in Chrome nur mit einem Flag aktiviert. Aktivieren Sie zum Testen das Flag Experimental Web Platform features (experimentelle Webplattformfunktionen) unter chrome://flags/#enable-experimental-web-platform-features
in Chrome 120 oder höher.
Chinesisch und Japanisch verwenden mehrere Schriftsysteme, Han, lateinische und ASCII-Ziffern sowie Hiragana und Katakana im Fall von Japanisch. Kleine Abstände beim Wechseln zwischen und zu nicht-chinesischen ideografischen Schriften tragen oft zur Lesbarkeit bei.
In Chrome wird standardmäßig ein Abstand zwischen den Scripts eingefügt. Mit dieser Funktion wird eine gängige Praxis, die in gedruckten Materialien zur Verbesserung der Lesbarkeit weit verbreitet ist, auf das Web übertragen.
Wenn Sie dieses Verhalten deaktivieren möchten, können Sie mit der Eigenschaft text-autospace
festlegen, ob Abstände eingefügt werden.
text-autospace: no-autospace;
Kerning von CJK-Satzzeichen: text-spacing-trim
Die folgende Funktion befindet sich in der Entwicklung und soll standardmäßig in Chrome aktiviert werden.
Bei Chinesisch, Japanisch und Koreanisch verbessert das Einfügen von Kerning zwischen Satzzeichen die Lesbarkeit und sorgt für eine optisch ansprechendere Typografie. Dieser Wert wird heute in den meisten Drucksachen und Textverarbeitungsprogrammen verwendet.
Beispielsweise sind CJK-Trennzeichen und CJK-Schließende Klammern in der Regel so konzipiert, dass sie in der rechten Hälfte der Schriftzeichenabstände Glyphenabstände haben, sodass jedes Zeichen einen konstanten Vorlauf hat.
Wenn diese Satzzeichen jedoch in einer Zeile erscheinen, werden diese Glyphenabstände zu groß. In den folgenden beiden Beispielen ist das zweite die korrekte Typografie. Die rechte Hälfte des CJK-Zeitraums sollte entfernt werden.
Das Standardverhalten liefert in der Regel gute Ergebnisse. Entwickler können jedoch mit der Eigenschaft text-spacing-trim verschiedene Stile auswählen oder sie in einigen Fällen deaktivieren.
Einheitliche Mindestschriftgröße für alle Sprachen
Vor Chrome 118 wurden Schriftgrößen unter etwa 10 Pixeln nicht wie angegeben gerendert, sondern auf eine größere Größe aufgerundet, wenn die Sprache Arabisch, Farsi, Japanisch, Koreanisch, Thailändisch, vereinfachtes oder traditionelles Chinesisch war. Entwickler mussten Umwege finden, um kleinen Text zu rendern, z. B. mithilfe der transform
-Eigenschaft.
Ab Chrome 118 wird dieses Limit für alle Sprachen aufgehoben, sodass die sieben Sprachen mit den übrigen übereinstimmen. Durch diese Änderung wird die Interoperabilität mit anderen Browsern verbessert.
Mit Nutzern interagieren und Feedback geben
Wenn Sie Feedback zu diesen Funktionen haben, reichen Sie bitte ein Problem unter crbug.com ein.