다국어화된 각 확장 프로그램에는 언어별 문자열을 제공하는 messages.json
라는 파일이 하나 이상 있습니다. 이 페이지에서는 messages.json
파일의 형식을 설명합니다. 다국어화 및 현지화 방법에 관한 자세한 내용은 다국어화 페이지를 참고하세요.
필드 요약
다음 코드는 messages.json
에 지원되는 필드를 보여줍니다. 'name' 및 'message' 필드만 필요합니다.
messages.json:
{
"name": {
"message": "Message text, with optional placeholders.",
"description": "Translator-aimed description of the message.",
"placeholders": {
"placeholder_name": {
"content": "A string to be placed within the message.",
"example": "Translator-aimed example of the placeholder string."
},
...
}
},
...
}
예
다음은 'prompt_for_name', 'hello', 'bye'라는 세 개의 메시지를 정의하는 messages.json
파일입니다.
messages.json:
{
"prompt_for_name": {
"message": "What's your name?",
"description": "Ask for the user's name"
},
"hello": {
"message": "Hello, $USER$",
"description": "Greet the user",
"placeholders": {
"user": {
"content": "$1",
"example": "Cira"
}
}
},
"bye": {
"message": "Goodbye, $USER$. Come back to $OUR_SITE$ soon!",
"description": "Say goodbye to the user",
"placeholders": {
"our_site": {
"content": "Example.com",
},
"user": {
"content": "$1",
"example": "Cira"
}
}
}
}
필드 세부정보
이 섹션에서는 messages.json
파일에 표시될 수 있는 각 필드를 설명합니다. 메시지 파일이 사용되는 방식(예: 특정 언어가 모든 메시지를 정의하지 않는 경우 발생하는 상황)에 관한 자세한 내용은 다국어화를 참고하세요.
이름
'이름'이라는 필드가 없습니다. 이 필드의 이름은 메시지 이름으로, __MSG__name___
또는 getMessage("_name_")
에 표시되는 것과 동일한 이름입니다.
이름은 현지화된 메시지 텍스트를 검색할 수 있는 대소문자를 구분하지 않는 키입니다. 이름에는 다음 문자를 포함할 수 있습니다.
- 가나다순
- a-z
- 0-9
- _ (밑줄)
- @
다음은 예 섹션에서 가져온 이름의 세 가지 예입니다.
messages.json:
"prompt_for_name": {
...
},
"hello": {
...
},
"bye": {
...
}
이름 사용 예시를 더 보려면 다국어화 페이지를 참고하세요.
메시지
placeholders를 포함할 수 있는 문자열 형식의 번역된 메시지입니다. 특정 자리표시자를 참조하려면 $_placeholder_name_$
(대소문자를 구분하지 않음)를 사용합니다. 예를 들어 'our_site'라는 자리표시자를 $our_site$
, $OUR_SITE$
, $oUR_sITe$
로 참조할 수 있습니다.
다음은 예 섹션에서 가져온 메시지의 세 가지 예입니다.
messages.json:
"message": "What's your name?"
...
"message": "Hello, $USER$"
...
"message": "Goodbye, $USER$. Come back to $OUR_SITE$ soon!"
문자열에 달러 기호 ($
)를 넣으려면 $$
. For example, use the following code to specify
the message Amount (in $):
messages.json:
"message": "Amount (in $$)"
를 사용합니다.
$USER$
와 같은 자리표시자가 대체 문자열(i18n.getMessage의 substitutions 매개변수를 사용하여 지정된 문자열)을 참조하는 데 선호되는 방법이지만 메시지 내에서 직접 대체 문자열을 참조할 수도 있습니다. 예를 들어 다음 메시지는getMessage()
에 전달된 처음 3개의 대체 문자열을 참조합니다.messages.json:
"message": "Params: $1, $2, $3"
이 예에도 불구하고 메시지 내에서
$_n_
문자열 대신 자리표시자를 계속 사용하는 것이 좋습니다. 자리표시자를 좋은 변수 이름으로 생각하세요. 코드를 작성하고 1주일 후에$1
가 무엇을 의미하는지 잊어버리겠지만 자리표시자의 의미는 알 수 있습니다. 자리표시자 및 대체 문자열에 관한 자세한 내용은 placeholders 섹션을 참고하세요.설명
선택사항. 메시지에 대한 설명으로, 번역사가 최상의 번역을 만드는 데 도움이 되는 맥락 또는 세부정보를 제공합니다.
다음은 예 섹션에서 가져온 세 가지 설명 예입니다.
messages.json:
"description": "Ask for the user's name" ... "description": "Greet the user" ... "description": "Say goodbye to the user"
placeholders
선택사항. 메시지 내에 사용할 하나 이상의 하위 문자열을 정의합니다. 자리표시자를 사용하는 것이 좋은 두 가지 이유는 다음과 같습니다.
- 메일에서 번역하면 안 되는 텍스트를 정의할 수 있습니다. 예: HTML 코드, 상표 등록 이름, 형식 지정자
getMessage()
에 전달된 대체 문자열을 참조합니다. 예:$1
.
각 자리표시자에는 이름, '콘텐츠' 항목, 선택사항인 '예시' 항목이 있습니다. 자리표시자의 이름은 대소문자를 구분하지 않으며 메시지 이름과 동일한 문자를 포함할 수 있습니다.
'content' 항목의 값은 i18n.getMessage 메서드의 substitutions 매개변수를 사용하여 지정되는 대체 문자열을 참조할 수 있는 문자열입니다. '콘텐츠' 항목의 값은 일반적으로 'Example.com' 또는 '$1'입니다. 존재하지 않는 대체 문자열을 참조하는 경우 빈 문자열이 생성됩니다. 다음 표는 $_n_
문자열이 substitutions 매개변수로 지정된 문자열에 어떻게 대응하는지 보여줍니다.
substitutions 매개변수 | 1달러의 가치 | 2달러의 가치 | 3달러의 가치 |
---|---|---|---|
userName | userName 의 값 | "" | "" |
["Cira", "Kathy"] | "Cira" | "Kathy" | "" |
'example' 항목 (선택사항이지만 적극 권장됨)은 콘텐츠가 최종 사용자에게 표시되는 방식을 보여주므로 번역사에게 도움이 됩니다. 예를 들어 달러 금액의 자리표시자에는 "$23.45"
와 같은 예가 있어야 합니다.
예 섹션에서 가져온 다음 스니펫은 'our_site'와 'user'라는 자리표시자 두 개가 포함된 '자리표시자' 항목을 보여줍니다. 'our_site' 자리표시자에는 값이 'content' 필드에서 명확하므로 'example' 항목이 없습니다.
messages.json:
"placeholders": {
"our_site": {
"content": "Example.com",
},
"user": {
"content": "$1",
"example": "Cira"
}
}